Csökkenteni szeretné fordítási költségeit?

Van rá egy ötletünk.

Korszerű informatikai megoldások

A Cielito Lindo elhivatott a legkorszerűbb technológiák iránt, melyek alkalmazása költséget és időt takarít meg ügyfeleink számára. A munkafolyamataink részét képező szoftveres fordítástámogató eszközök, például a fordítómemória, a terminológiai adatbázis és a minőség-ellenőrző alkalmazások a hatékonyságon felül garantálják a minőséget is.

Mondatmemória

Fordításainkat fordítástámogató szoftver segítségével mondatonként raktározzuk el. A későbbi fordítás során a már lefordított mondatokat fel lehet használni, ezzel költséget és időt takarítunk meg ügyfeleink számára. Ezzel a technológiával jelentős kedvezményeket biztosítunk ügyfeleinknek. 

Memóriaépítés

Korábbi fordításokból (a forrásszöveg és a fordítás mondatonként történő párhuzamosításával) memóriát tudunk létrehozni, és azt hasznosítani a jövőbeli fordítási projektekben. Ezzel a korábbi munka nem vész kárba, sőt, a terminológia és stílus a korábbi fordításokkal is egységes lesz. 

Terminológiakezelés

A minőségbiztosítás alapja a szakkifejezések helyes és következetes fordítása. A megfelelő szoftverek használatával, ügyfeleinkkel egyeztetve a fordítási fázist megelőzően elkészítjük a fordításhoz szükséges szakmaspecifikus, cégre szabott szószedetet, így elkerülhető a fordítások utólagos módosítása. Folyamatos fordítási feladatok esetén, ha nem ugyanaz a fordító, vagy egyszerre több szakember vesz részt projektben, a szószedet biztosítja a terminológia egységességét. Minőségellenőrzési folyamataink gondoskodnak a szótárban szereplő szakkifejezések használatáról. 

Digitalizálás

PDF — > Microsoft Word  

JPG –> Microsoft Word

PDF vagy képfájlja van? A szövegfelismerő programok segítségével átalíktjuk szerkeszthető szöveggé.

A Cielito Lindo tanulmánya az Európai Unió többnyelvű jogalkotásáról

Fordítástámogató eszköz képzés

Fordítóinknak ingyenes oktatást tartunk az SDL Trados fordítástámogató szoftverről. A használat során folyamatos támogatást nyújtunk a Trados Studio és a Memoq használatához.

Fordítókalauz az európai uniós fordításról

Rólunk mondták

Köszönjük a gyors fordítást, így le tudjuk adni a pályázatot időben. Legközelebb is Önökhöz fordulunk.
Szabó Edit, Budapest

Azért szeretek a Cielito Lindo fordítóirodával dolgozni, mert pontosan azt a szolgáltatást nyújtják, amire nekünk szükségünk van. Az ismétlődő szövegrészek fordításáért kedvezményt adnak, a szóhasználatot és a stílust pedig velünk egyeztetve alakítják ki, így nekünk már nem kell utólag javítgatni a fordítást. Mindezt pontosan a határidőre és kedvező áron.
Orsolya, irodavezető

Lenyűgöző, egységes fordítás, és remek volt az együttműködés. Köszönjük.
László, ügyvezető

Fordítói gyakornoki képzés

Irodánk rendszeresen részt vesz az oktatásban. A szakfordítói gyakorlatok keretében gyakornokokat fogadunk, akik részt vehetnek a fordítási feladatokban, és kellő visszajelzést kapnak lektorainktól.
Gyakornokaink esetenként egy ideig projektvezetőként tovább dolgoztak irodánknál, és közülük több ügyes szakfordító bekerült a fordítói csapatunkba.